Translation is not an obvious or quick process, nor is it an easy one. It involves invaluable human technological resources. It is not merely a question of writing a text in another language; it is an art of expression that is subject to a process of exhaustive interpretation and mental exercise. In the current context, […]
Client: TO WORK FOR
SMART Solution: transcreation, translation, subtitling
Languages: European Portuguese-American English, European Portuguese-French
The company approached the dedicated SMARTIDIOM Project Manager with a request for subtitling of a promotional video into two languages. The job involved a brief feature by a Portuguese television channel that highlighted and celebrated the company’s successful internationalisation.
SMART Solution: translation, bilingual revision, monolingual review
Languages: European Portuguese-British English
ESEnfC contacted SMARTIDIOM to request the translation of approximately 152,000 words, from European Portuguese to British English, for tender purposes. ESEnfC decided to entrust the translation of its documents to SMARTIDIOM, justifying its choice with the trust deposited in the team and the company’s work methods, already proven in previous work projects.
Client: EC Innovations
SMART Solution: copywriting
Languages: British English-French
Frequently, the translation and/or revision/review of material in the automotive area is a challenge for the linguists working on these documents, not only due to the technical and specific nature of the contents, but often due to the urgent nature of the project. When one factor is coupled with the other, only the best service providers will do. That is why EC Innovations contacted SMARTIDIOM with a request for an urgent translation and revision/review of a document in the automotive field.