19 December 2016

12 handy tips to start your career as a translator



“What do you want to be when you grow up?” The range of answers is huge. From the most ordinary ones like “I want to be a doctor”; “I want to be a teacher”; “I want to be a soccer player” to the most surreal certainties like ““I want to be an astronaut” or “I […]

LEARN MORE

19 September 2016

Educating your client and setting boundaries



The work of a freelance translator is fairly specific but also full of diversity. Any sort of text can be worked on by this professional, and this is what I consider to be one of the great advantages and motivators of this craft: getting to know an enormous variety of new things simply by working […]

LEARN MORE

12 September 2016

Basic concepts about Portuguese taxes and what freelance translators should know



If you are a freelance translator in Portugal, you certainly know the meaning of the word bureaucracy. You need to pay attention to the ever-changing legislation, in particular any regulations regarding taxes and IRS (Imposto sobre o Rendimento Singular, i.e., personal income tax). Working freelance means falling automatically under the Class B of this tax […]

LEARN MORE

9 September 2016

Accountability of the legal translator myths and realities



As a legal translator, you may have come across some delicate work with a tight deadline. After revising your work as carefully as possible, you deliver it. But… what if the work you have just sent is not 100% correct? Yes, what if you missed something? What if there is a mistake? And what if […]

LEARN MORE