30 Março 2017

Quanto vale uma tradução de qualidade


O mercado da tradução está associado a uma série de mitos e preconceitos que não raras vezes dificultam a obtenção dos resultados desejados, tanto para o cliente como para o tradutor ou a empresa de tradução. Vejamos de seguida alguns mais comuns; no final, verá que traduzir um texto não é tão fácil quanto parece e que o melhor mesmo é confiar o seu projeto a profissionais especializados, que garantem uma tradução de qualidade.

LEIA MAIS

28 Março 2017

Como acelerar o processo de tradução em projetos urgentes


Na tradução técnica, como em qualquer outro tipo de ofício e/ou projeto, somos, por vezes, confrontados com a necessidade de cumprir prazos extremamente apertados, resultado das mais variadas razões. Traduzir é o tipo de serviço que parece sempre mais simples dito do que feito. Na verdade, dependendo das especificidades de um texto, a respetiva tradução […]

LEIA MAIS

27 Março 2017

10 erros a não cometer quando nos envia o seu CV de tradutor/revisor


Hoje em dia, é possível encontrar centenas de artigos online que descrevem a melhor forma de se elaborar um Curriculum Vitae. Dão-se dicas “milagrosas” para escrever o CV mais apelativo, tudo com vista a garantir aquela vaga tão difícil. Na SMARTIDIOM, entendemos que os modelos mais tradicionais nem sempre são a melhor resposta quando pretende […]

LEIA MAIS

9 Março 2017

4 conselhos úteis a considerar ao selecionar uma empresa de tradução


A tradução não é um processo óbvio e rápido, nem sequer fácil. Envolve recursos humanos e tecnológicos inestimáveis. Não se trata unicamente de escrever um texto numa outra língua, mas sim de uma arte de expressão que é alvo de um processo de interpretação e exercício mental exaustivos. No contexto atual, uma boa tradução é […]

LEIA MAIS