3 Julho 2017

Tradução como prova jurídica: as melhores práticas



É comum ouvirmos falar do gosto do tradutor pelas línguas, que será uma das primeiras motivações que leva os profissionais a enveredarem por esta profissão; no entanto, não será tão comum ouvirmos falar da enorme responsabilidade implícita no trabalho de tradução, independentemente do tipo de tradução a que nos estejamos a referir. Talvez por isso […]

LEIA MAIS

7 Junho 2017

5 competências essenciais para uma gestão de projetos eficaz



À hora em que escrevo, já me deparei com várias dificuldades em descrever o assunto principal deste artigo: a gestão de projetos. Infelizmente, durante a formação académica e nos primeiros tempos da vida ativa de um tradutor, existem aspetos desta atividade profissional que carecem de algumas informações práticas e que vão além dos elementos técnicos […]

LEIA MAIS

30 Março 2017

Quanto vale uma tradução de qualidade



O mercado da tradução está associado a uma série de mitos e preconceitos que não raras vezes dificultam a obtenção dos resultados desejados, tanto para o cliente como para o tradutor ou a empresa de tradução. Vejamos de seguida alguns mais comuns; no final, verá que traduzir um texto não é tão fácil quanto parece e que o melhor mesmo é confiar o seu projeto a profissionais especializados, que garantem uma tradução de qualidade.

LEIA MAIS

28 Março 2017

Como acelerar o processo de tradução em projetos urgentes



Na tradução técnica, como em qualquer outro tipo de ofício e/ou projeto, somos, por vezes, confrontados com a necessidade de cumprir prazos extremamente apertados, resultado das mais variadas razões. Traduzir é o tipo de serviço que parece sempre mais simples dito do que feito. Na verdade, dependendo das especificidades de um texto, a respetiva tradução […]

LEIA MAIS

Arquivo