Fundada em 1994, a Panidor é uma empresa especializada na confeção de produtos de padaria ultracongelados, tendo sido, em Portugal, pioneira neste tipo de produtos. Apresenta, atualmente, uma variadíssima gama de produtos que podem ser normalmente encontrados nos supermercados e hipermercados: desde vários tipos de pão a uma deliciosa multiplicidade de bolos. A empresa necessita frequentemente de traduções de etiquetas, embalagens e folhetos em vários idiomas, sendo este um dos fatores-chave no sucesso das suas exportações. Os prazos para a entrega das traduções tendem a ser muito apertados, pelo que necessitam frequentemente de recursos que possam assegurar uma resposta célere e com elevada qualidade.
Às 10h de uma manhã, a SMARTIDIOM recebeu um pedido de tradução de uma lista de ingredientes, de português para polaco. O pedido era urgente, dado que o cliente pretendia ter a tradução pronta pelas 13h desse mesmo dia. O número de palavras não apresentava qualquer problema. Contudo, o polaco não é um idioma trabalhado por nenhum dos profissionais internos da SMARTIDIOM, pelo que foi necessário recorrer aos recursos externos, um ponto que dificultaria a execução deste projeto em caso de indisponibilidade dos recursos habituais.
A resposta pronta da SMARTIDIOM foi essencial. O cliente foi imediatamente tranquilizado quanto ao cumprimento do prazo de entrega, um requisito obrigatório neste projeto. Tal só foi possível após o contacto a um dos tradutores habituais a que a SMARTIDIOM recorre em traduções para polaco deste cliente, o qual acedeu prontamente ao nosso pedido. Faltava, contudo, confirmar a disponibilidade de um dos revisores habituais, algo que se verificou minutos depois. O documento foi revisto, foi realizada internamente a verificação final do documento e a entrega foi efetuada 20 minutos antes da hora limite.
A resposta célere da SMARTIDIOM, não só à solicitação do cliente, garantindo o prazo de entrega, mas sobretudo ao nível dos métodos e processos empreendidos, garantiu o sucesso de todos os trabalhos. Salientam-se os principais triunfos deste projeto:
– A fácil consulta dos recursos humanos externos na base de dados permitiu selecionar rapidamente os recursos adequados para este par de línguas e entrar imediatamente em contacto com os mesmos a fim de garantir a sua disponibilidade;
– A atribuição de um mesmo Gestor de projetos dedicado à Panidor permitiu que este conhecesse o histórico de projetos do cliente e selecionasse os recursos que habitualmente trabalham nestes projetos. O cliente beneficiou, por outro lado, de um único ponto de contacto que geriu todas as fases do projeto;
– O recurso a um dos tradutores e revisores habitualmente utilizados nestes projetos garantiu a utilização da mesma terminologia em todos os projetos do cliente, consolidou a mensagem e transmitiu uma imagem mais profissional da comunicação;
– A utilização de ferramentas de gestão de bases de dados terminológicas e glossários reduziu o tempo de revisão, manteve a consistência e assegurou poupanças de custos significativas. O recurso a memórias de tradução garantiu que a terminologia própria do cliente será “lembrada” e integrada imediatamente nos trabalhos subsequentes.
Miriam Gomes, Responsável de Marketing
Fundada em 2012, a SMARTIDIOM disponibiliza serviços multilingues inovadores, ajudando organizações e marcas à escala global a crescerem e a alcançarem o sucesso internacional. As nossas soluções incluem tradução técnica, redação técnica, localização de websites e software, testes de software e hardware, copywriting, transcriação (tradução criativa para marketing e publicidade), legendagem, interpretação, locução e transcrição de áudio/vídeo. Com presença ativa em 25 países, a SMARTIDIOM trabalha em parceria com clientes de uma grande variedade de setores, incluindo Marketing e publicidade, TI e software, Telecomunicações, Construção, Energia e ambiente.